IN MEMORIAM: Novak Kilibarda (1934−2023) kao književnik, profesor i naučnik
Afirmisao najbitnija obilježja govora crnogorskog jezika
Osobenost je njegovih umjetničkih tekstova to što je tematski i jezički dominantno pripadao užem zavičaju, Banjanima o čijoj je istoriji, porodičnim predanjima i legendama znao neumorno kazivati, a svaki put tako autentično da mu po tome kod nas nije bilo ravna
Novak Kilibarda rođen je u znamenitome crnogorskom plemenu Banjanima godine 1934. Školovao se u Nikšiću i Beogradu. U Beogradu je na Filozofskome fakultetu i doktorirao na temu „Bogoljub Petranović kao sakupljač narodnih pjesama“, a tu će mu monografiju 1974. objaviti Srpska akademija nauka i umetnosti. Kao naučnik bio je uzorni nastavljač svojih profesora Vida Latkovića, Vladana Nedića i drugih. Usavršavao se i predavanja držao u mnogim inostranim centrima. Radni je vijek počeo u gimnaziji u Višegradu, da bi ubrzo prešao na ondašnju nikšićku Pedagošku akademiju, đe je jedno vrijeme i dekan te ustanove bio, a radio je i na Univerzitetu Donja Gorica. Svoje je posljednje radne i predavačke godine profesor Kilibarda vezao za cetinjski Fakultet za crnogorski jezik i književnost, ustanovu čijemu je uspostavljanju znatno doprinio te na čiju je misiju osobito bio ponosan.
DJELO
Pored rečenoga u zvaničnoj biografiji profesora Kilibarde stoji da je autor znatnoga broja monografija iz crnogorske i usmene književnosti južnoslovenskih naroda. Treba spomenuti ove njegove knjige: „Poezija i istorija u narodnoj književnosti“, „Legenda i poezija“, „O usmenoj književnosti“, „Iz korijena usmenosti“, „Epska mjera istorije“, „Usmena književnost pred čitaocem“, „Usmena književnost u službi pisane“, „Usmena književnost Crne Gore“, „Duhovna zahvalnost Andriću“ itd. Važan je Kilibardin priređivački rad, đe se izdvajaju nekolike knjige: „Bugarštice“, antologija tužbalica „Puti nedohodi“, „Poslovice“ i „Viša je gora od gore“. Nauka bilježi da je prvi komentator Njegoševa „Ogledala srpskog“ upravo Novak Kilibarda. Pisani su ti komentari sedamdesetih godina za jedno izdanje Njegoševih djela, a njihovo prerađeno i dopunjeno izdanje objavljeno je i u novije vrijeme 2011. u izdanju Instituta za crnogorski jezik i književnost.
Više je puta u razgovorima bilo javno, bilo u neformalnim susretima profesor Kilibarda isticao da je od goleme mase svojih djela najponosniji na monografiju „Istorija crnogorske književnosti“, tom I, koju je u izdanju Instituta za crnogorski jezik i književnost objavio 2012. Tu je profesor bio nesumnjivo u pravu budući da je riječ o prvoj sintezi toga tipa u nas i svakako kapitalnome projektu bez kojega se kao temelja nijedan sličan poduhvat u našoj nauci o usmenoj književnosti ne može otpočeti.
Novak Kilibarda bio je plodan književnik − autor je dvadesetak knjiga kratkih priča i romana, među kojima su i „Vražji vrti“ (1978), „Crnogorci i Đaponezi“ (1981), „Nebeski sužnji“ (1981), „Sve je to nakva sudbina“ (1985), „Snovi i sinovi“ (1993), „Suložnici: roman bola“ (1995), „Crnogorska hronika“ (1995), „Mozaik crnogorske hronike“ (2001), „Iz priče u priču“ (2004), „Serdarev grob“ (2011) i druge. Osobenost je njegovih umjetničkih tekstova to što je tematski i jezički dominantno pripadao užem zavičaju, Banjanima o čijoj je istoriji, porodičnim predanjima i legendama znao neumorno kazivati, a svaki put tako autentično da mu po tome kod nas nije bilo ravna. Vrijedi se ovom prilikom podśetiti da i pored službenoga srpskohrvatskog/srpskog jezika utvrđenoga Novosadskim dogovorom (1954) i Pravopisom dviju matica (MH i MS) iz 1960, Kilibardino književno djelo iz priče u priču, pa sve do potonjih romana − prenosi i afirmiše neka od najbitnijih obilježja govora crnogorskoga jezika. Nažalost, još uvijek nemamo monografiju o jeziku Kilibardina djela, ali je vrijedna spomena činjenica da je u više navrata uz njegova djela rađen rječnik nepoznatih i manje poznatih riječi (Radoje Jovović, Irena Kilibarda i Sonja Kilibarda-Danilović), a leksikom toga pisca, upravo kao sastavljači rječnika uz priče i romane, bavila se i dvojica naših najboljih dijalektologa Dragoljub Petrović i Adnan Čirgić. Uz leksiku Novaka Kilibarde Dragoljub Petrović veli i ovo: „Svojim pripovedačkim zbirkama Novak Kilibarda otkriva, između ostalog, i oblik i zvuk one narodne reči koja se, u naše vreme, našla pred zaboravom. (…) Zbog svega toga, pripovedanje Novaka Kilibarde pratiće pažljivo i dijalektolozi – kao jedan od bogatih izvora za svoja istraživanja“. Sudeći, dakle, prema svim nivoima jezika Kilibardinih priča i romana moralo bi se priznati da on, jezik, nastaje s bogate podloge jezika piščeva zavičaja, kako je na jednome mjestu Adnan Čirgić i istaknuo da je „cio njegov književni opus nastao na crnogorskome narodnom jeziku i da nosi sve govorne specifičnosti kraja iz kojega je autor potekao“.
Novak Kilibarda, Novica Vujović, Aleksandar Radoman i Milorad Nikčević
SIMPOZIJUM
Kilibardin je doprinos nauci opisivan u više navrata. Najkompletniji obuhvat Kilibardina stvaralaštva priređen je na Fakultetu za crnogorski jezik i književnost 30. 10. 2016, kad je ta ustanova organizovala naučni simpozijum „Novak Kilibarda – književnik, profesor i naučnik“. Iz sadržaja zbornika radova sa spomenutoga simpozijuma, kao i iz dosad ponajboljeg osvrta na Kilibardin montenegristički rad dat u knjizi „Savremena književna montenegristika – utemeljivači“ autora Aleksandra Radomana – razvidan je raskoš Kilibardina talenta pri rješavanju mnogih problema i pojmovno-terminoloških pitanja naše nauke o usmenoj književnosti.
Novaka Kilibardu generacije građana Crne Gore pamte i po političkome djelovanju: u prvome dijelu toga staža bio je vođa prepoznatljivo srpske Narodne stranke, da bi nakon nekoliko godina shvatio neutemeljenost velikodržavnih težnji i njihovu prijetnju po opstanak crnogorskoga istorijskog, kulturnog i državnog bića. Još i više – do kraja se aktivno i svim svojim intelektualnim i akademskim potencijalima opirao negiranju crnogorske jezičke, tradicijske i kulturne samobitnosti i njihovu prisvajanju kao regionalnih elemenata srpske kulture. Bilo kako bilo, i u tome domenu Kilibardina djelovanja razvidna je njegova emancipatorska uloga, jer je profesor u svim javnim situacijama primjerom intelektualca i nenadmašivog govornika usmenu književnost, Njegoša i brojne teme koje uz njih idu nastojao otrgnuti iz folklorno-guslarske sfere u primitivnim tumačenjima i najrazličitijim klerikalnim zloupotrebama.
SARADNJA
Adresa s kojom je do posljednjega dana sarađivao, te i nakon penzionisanja bio joj odan u pogledu povjeravanja tekstova i rukopisa za objavljivanje bio je Fakultet za crnogorski jezik i književnost. S posebnom je emocijom govorio o saradnji s tom ustanovom. Desilo se da je i nakon tolikoga profesionalnoga staža u Crnoj Gori i inostranstvu, od mnogo saradnika i institucija u kojima je bio duže ili kraće angažovan − ipak cetinjskome Fakultetu poklonio golemu i dragocjenu ličnu biblioteku da u vitrinama te ustanove, a s pečatom ,,Legat Novaka Kilibarde“ trajno bude na usluzi generacijama studenata i naučnika. Profesor Novak Kilibarda prvi je dobitnik Povelje FCJK za poseban doprinos montenegristici (zajedno s uglednicima Josipom Silićem, Miloradom Nikčevićem, Milenkom A. Perovićem i Ljudmilom Vasiljevom).
Profesoru Novaku Kilibardi izražavamo veliko poštovanje i duboku zahvalnost za dragocjeno djelo što je montenegristici i crnogorskoj kultuti u cjelini ostavio.
PRAVILA KOMENTARISANJA
Komentari se objavljuju na portalu Skala radija. Odgovorni za sadržaj su isključivo autori napisanih komentara.
U komentarima je zabranjeno koristiti uvredljive riječi, psovke i klevete. Neće se objavit komentar koji sadrži ove elemente kao ni tekst komentara koji sadrži govor mržnje. Ukoliko se dogodi propust pa tekst bude objavljen, moderator je dužan da ga odmah ukloni čim ga primijeti ili mu neko skrene pažnju na sadržaj. Neprimjeren sadržaj će biti uklonjen a autor može biti prijavljen nadležnim organima.
Za eventualne primjedbe i sugestije mejl je [email protected].